
| Home | S-100 Boards | History | New Boards | Software | Boards For Sale |
| Forum | Other Web Sites | News | Index |


Ultimately, the story of the Evangelion dub is the story of Eva itself: flawed, obsessive, and impossible to agree on. But no matter which version you choose, the impact of watching Shinji, Asuka, and Rei fall apart—in English—remains unforgettable.
The first English dub, produced by ADV Films (now Sentai Filmworks) under the direction of Matt Greenfield, is what most Western fans grew up with. It’s a time capsule of mid-90s Houston dubbing: ambitious, low-budget, and often unpolished.
For many, this is the voice of Evangelion. It’s not "accurate," but it’s full of heart, angst, and a punk-rock energy that mirrors the show’s messy brilliance.
If you look up "Neon Genesis Evangelion Dub" on Reddit or Twitter, you will not find a consensus. Instead, you will find a civil war. The conflict exists between two primary versions: the ADV Dub (1996-1998) and the VSI/Netflix Redub (2019).
The answer depends on who you are as a viewer.
Watch the 1996 ADV Dub if... You want to experience history. You want raw, emotional, unfiltered performances that feel like a group of talented friends fighting against technical limitations to tell a story. You want "Fly Me to the Moon." You want to hear Spike Spencer scream "God's in his heaven, all's right with the world" with perfect sarcasm.
Watch the 2019 Netflix Dub if... You cannot handle dated audio quality. You demand perfect lip-sync and clinical accuracy. You want to see the version of Evangelion that Khara officially stamps as "Canon" for the modern era.
Ultimately, the existence of two wildly different Neon Genesis Evangelion -Dub- versions is thematically appropriate for a show about isolation and the inability to communicate. Every translation is a betrayal of the original; every performance is an interpretation of a broken character. Whether you choose the messy heart of ADV or the clean precision of Netflix, you are still watching the greatest psychological deconstruction of the mecha genre ever made.
Just don't expect to feel good about it afterward. And for the love of Lilith, watch End of Evangelion immediately after episode 24—but that’s another article entirely.
The debate over the Neon Genesis Evangelion dub is as legendary as the series itself. For decades, fans have argued over translation choices, voice acting intensity, and which version truly captures the soul of Hideaki Anno’s masterpiece.
Whether you are a newcomer or a returning fan, understanding the differences between the various English versions is essential for the ultimate viewing experience. 🏗️ The Evolution of the Evangelion Dub
The English localization of Neon Genesis Evangelion has gone through two major iterations, each with its own distinct flavor and fan base. 1. The Original ADV Films Dub (1990s)
For many, this is the "classic" version. Produced in the late 90s, it defined the characters for an entire generation of Western anime fans.
The Cast: Spike Spencer (Shinji), Allison Keith (Misato), and Tiffany Grant (Asuka). The Vibe: High energy and emotionally raw.
The Legacy: Tiffany Grant’s portrayal of Asuka remains iconic for its aggressive, multilingual flair. 2. The Netflix / VSI Los Angeles Dub (2019)
When Netflix acquired the streaming rights, they commissioned a brand-new redub to provide a more literal translation of the Japanese script.
The Cast: Casey Mongillo (Shinji), Carrie Keranen (Misato), and Stephanie McKeon (Asuka). The Vibe: Polished, clinical, and subdued.
The Controversy: Fans were divided over the removal of "Fly Me to the Moon" and the script change regarding Kaworu’s feelings for Shinji (changing "love" to "like"). 🎭 Character Deep Dive: How the Dubs Differ ADV Films Version Netflix / VSI Version Shinji Ikari More overtly high-pitched and frantic. Softer, more androgynous, and internal. Asuka Langley Aggressive and theatrical. Slightly more grounded and realistic. Rei Ayanami Amanda Winn-Lee’s cold, robotic perfection. Ryan Bartley’s ethereal and detached tone. Misato Katsuragi The "cool older sister" energy. Professional yet deeply traumatized. 🎧 Why the Dub Matters for NGE
Unlike many action-heavy shonen series, Evangelion is a psychological drama. The vocal performance carries the weight of the characters' deteriorating mental states.
The Screams: Episode 18 and The End of Evangelion require immense vocal range. Both dubs handle these traumatic moments with surprising intensity.
The Technobabble: The Netflix script excels at making the complex scientific jargon of NERV sound more authentic and less "cartoony."
Accessibility: For a show this visually dense, a dub allows you to focus on the intricate background details and "blink-and-you'll-miss-it" imagery without staring at the bottom of the screen. 🎬 The Rebuild of Evangelion Dubs
It’s worth noting that the Rebuild movies (1.11, 2.22, 3.33, and 3.0+1.0) have their own history.
Funimation originally dubbed the first three films with much of the original ADV cast.
Amazon Prime Video eventually redubbed them all to ensure consistency with the final film, using a mix of original and new voices. 💡 Which Version Should You Watch?
Choose the ADV Dub if you want 90s nostalgia, high-octane emotional outbursts, and the original "memetic" lines.
Choose the Netflix Dub if you prefer a modern, high-fidelity recording and a script that sticks closer to the original Japanese intent.
Regardless of the version you choose, the story of Shinji Ikari remains one of the most powerful explorations of the human condition ever animated.
If you're trying to decide where to start, I can help you find: Which streaming platforms currently host which dub
A list of key script differences that change character relationships
Where to buy the physical Blu-rays with your preferred audio Which version of the show are you currently leaning toward?
Neon Genesis Evangelion: A Psychological Anime Masterpiece - The Dub
Neon Genesis Evangelion, a Japanese anime series created by Hideaki Anno, has been a topic of discussion and analysis among anime enthusiasts and psychologists alike since its release in 1995. The series, known for its complex characters, philosophical themes, and psychological insights, has been dubbed into several languages, allowing it to reach a broader audience worldwide. In this content, we will delve into the world of Neon Genesis Evangelion, exploring its story, characters, themes, and the impact of its dub on the anime community. Neon Genesis Evangelion -Dub-
Storyline
The series is set in a post-apocalyptic world where a catastrophic event known as the "Second Impact" has devastated the Earth. The story revolves around Shinji Ikari, a shy and introverted teenager who is recruited by his father, Gendo Ikari, to pilot a giant humanoid robot known as the Evangelion. Shinji's mission is to fight against monstrous creatures known as Angels, which threaten humanity's existence.
As Shinji navigates his new role as an Evangelion pilot, he must confront his own emotional trauma and build relationships with his peers, including Rei Ayanami, a mysterious and stoic pilot, and Asuka Langley Soryu, a confident and skilled pilot. Throughout the series, Shinji's struggles with his own identity, self-worth, and emotional regulation serve as a microcosm for the psychological struggles of the human condition.
Characters
The characters in Neon Genesis Evangelion are complex and multi-dimensional, making them relatable and engaging. The main characters include:
Themes
Neon Genesis Evangelion explores several themes that are both thought-provoking and emotionally resonant. Some of the major themes include:
The Dub
The English dub of Neon Genesis Evangelion, produced by ADV Films, was released in 2003. The dub was a significant milestone for the anime community, as it introduced the series to a broader audience worldwide. The dub features a talented voice cast, including:
The dub was well-received by fans and critics, who praised its faithful adaptation of the original Japanese script and the voice cast's performances.
Impact on the Anime Community
Neon Genesis Evangelion has had a significant impact on the anime community, inspiring numerous adaptations, parodies, and references in popular culture. The series' complex themes and characters have made it a favorite among anime enthusiasts, who continue to analyze and discuss the series online and offline.
The dub has also played a significant role in introducing the series to a broader audience worldwide, making it accessible to viewers who may not be fluent in Japanese. The dub's success has paved the way for other anime dubs, demonstrating the importance of localization in making anime accessible to a global audience.
Conclusion
Neon Genesis Evangelion is a psychological anime masterpiece that continues to captivate audiences worldwide. The series' complex characters, philosophical themes, and psychological insights make it a thought-provoking and emotionally resonant experience. The dub has played a significant role in introducing the series to a broader audience, making it accessible to viewers who may not be fluent in Japanese. As a cultural phenomenon, Neon Genesis Evangelion continues to inspire and influence anime and popular culture, cementing its place as one of the most iconic and enduring anime series of all time.
The year is 2015, but the sky is the color of a bruised lung. In the subterranean fortress of Tokyo-3, the air tastes like ozone and stale coffee.
Shinji Ikari stands behind a glass partition, staring at the towering purple god-machine, Unit-01. He isn’t thinking about saving the world. He’s thinking about the voicemail his father sent—the first contact in three years—which was less of an invitation and more of a summons to a firing squad.
"Get in the robot, Shinji," Gendo Ikari says. His voice isn't booming; it’s terrifyingly flat, the sound of a man who has already calculated the weight of his son’s soul and found it useful for parts.
Beside him, Misato Katsuragi smells like cheap beer and desperation. She puts a hand on Shinji’s shoulder, a gesture that is half-maternal and half-coercive. "We don't have a choice," she whispers, her eyes fixed on the Angel—a geometric nightmare currently liquefying the city's surface.
Shinji climbs in. The entry plug slides home with a hydraulic hiss. Then comes the LCL—the "blood of the machine"—warm, metallic, and smelling of salt. It fills his lungs, a simulated drowning that feels like returning to a womb he never wanted to leave. “Sync ratio: 41.3%,” a technician calls out.
The world shifts. Shinji’s nervous system snaps into the Eva’s circuitry. When the Angel strikes the Eva’s armor, Shinji doesn't see damage—he feels his own ribs crack. He screams, and the Eva screams with him, a mechanical roar that sounds hauntingly human.
As the battle settles into a rhythmic, bloody stalemate, the "Dub" layer of this reality begins to bleed through. The dialogue is sharper, more cynical. Asuka Langley Soryu arrives weeks later, her voice a jagged glass edge of "Anta Baka?" (Are you stupid?), masking a girl who is terrified that if she isn't the best, she doesn't exist at all. Rei Ayanami remains a ghost in the machine, her voice a hollow echo of a girl who knows she is replaceable.
The story isn't about the monsters outside the walls. It’s about the "Hedgehog’s Dilemma"—the closer these broken people get to one another to find warmth, the deeper they prick each other with their needles.
By the time the final Angel falls, the "Dub" has stripped away the artifice. There are no heroes left, only children weeping in the cockpit of their parents' sins, wondering if "I love you" is a phrase that can survive the end of the world.
The Evolution of a Classic: A Deep Dive into Neon Genesis Evangelion -Dub-
Neon Genesis Evangelion, a groundbreaking anime series created by Hideaki Anno, has been a topic of discussion and fascination among anime enthusiasts for decades. The series, which first aired in 1995, has undergone several revisions, adaptations, and translations, including the notable Neon Genesis Evangelion -Dub- (also known as the "Dub" version). In this article, we will explore the history, significance, and impact of the -Dub- version on the Evangelion franchise.
The Original Series and Its Impact
Neon Genesis Evangelion, a sci-fi anime series, follows the story of Shinji Ikari, a shy and introverted teenager who pilots a giant humanoid robot called the Evangelion to fight against giant monsters known as Angels. The series was a critical and commercial success, praised for its unique storytelling, characters, and themes. However, the series also received criticism for its confusing and abrupt ending, which left many viewers feeling unsatisfied.
The Birth of the -Dub- Version
In 2006, ADV Films, a now-defunct anime distribution company, acquired the rights to dub Neon Genesis Evangelion. The company assembled a team of voice actors, including Megumi Hayashi, Amanda Winn, and Derek Pleavin, to revoice the series. The -Dub- version, also known as the "Dub" or " ADV Dub," was born.
The -Dub- version was not a straightforward translation of the original series. Instead, it offered a fresh take on the story, with some changes to dialogue, character names, and even plot points. The dub was recorded in Los Angeles, and the voice actors brought their own interpretation to the characters. The -Dub- version was initially met with mixed reactions from fans, with some appreciating the new voice acting and others lamenting the changes to the original material.
Key Differences Between the -Dub- and the Original Series Ultimately, the story of the Evangelion dub is
So, what sets the -Dub- version apart from the original series? Here are some key differences:
The Significance of the -Dub- Version
The -Dub- version of Neon Genesis Evangelion holds significance for several reasons:
The Re-Releases and Legacy of Neon Genesis Evangelion
In recent years, Neon Genesis Evangelion has experienced a resurgence in popularity, thanks in part to the release of new films and re-releases of the original series. The series' influence can be seen in many other anime shows and films, and it continues to inspire new generations of fans.
The -Dub- version, in particular, has maintained a loyal following over the years. Fans appreciate the unique take on the series, and the voice acting has been praised for its energy and emotion.
Conclusion
Neon Genesis Evangelion -Dub- represents a fascinating chapter in the history of the Evangelion franchise. As a re-adaptation of the original series, it offers a fresh perspective on the story, characters, and themes. The -Dub- version has had a lasting impact on the franchise, demonstrating the evolution of the series over time and the importance of voice acting and localization.
Whether you're a longtime fan of Neon Genesis Evangelion or a newcomer to the series, the -Dub- version is worth exploring. With its unique take on the story and memorable voice acting, it provides a compelling alternative to the original series.
The Future of Neon Genesis Evangelion
As the anime industry continues to evolve, it's exciting to consider what's in store for Neon Genesis Evangelion. With new films, re-releases, and adaptations on the horizon, the franchise is poised to continue inspiring and captivating audiences.
The -Dub- version of Neon Genesis Evangelion serves as a reminder of the series' enduring appeal and its ability to adapt and evolve over time. As a testament to the franchise's legacy, the -Dub- version remains a beloved and iconic part of the Evangelion story.
In conclusion, Neon Genesis Evangelion -Dub- is more than just a re-adaptation of the original series – it's a reflection of the franchise's commitment to innovation, creativity, and storytelling. As the series continues to captivate audiences around the world, the -Dub- version remains an essential part of the Evangelion experience.
The English dub of Neon Genesis Evangelion is a subject of intense debate among anime fans, primarily because there are two distinct, competing versions: the original 1990s ADV Films dub and the 2019 VSI/Netflix redub.
Here is a breakdown of the two dubs and the history of Evangelion's English voiceovers: 1. The Original ADV Films Dub (1990s-2000s)
Produced by ADV Films, this was the original voiceover for the TV series and The End of Evangelion
Highly emotional and creative, though sometimes liberal with the original script to fit lip-syncing. Performances:
Iconic among older fans. Amanda Winn-Lee (Rei), Tiffany Grant (Asuka), and Allison Keith (Misato) became synonymous with their roles, with many reprising them for the Rebuild movies. Availability:
Out of print since 2011 following ADV's bankruptcy. It is generally unavailable on streaming platforms, making it a "cult classic" version. High emotional resonance; iconic performances. Acting can feel dated; script takes liberties. 2. The Netflix/VSI Redub (2019-Present)
Commissioned by Netflix when they acquired streaming rights, it features a completely new voice cast and script.
More faithful to the original Japanese script, often described as more literal or "sterile" compared to the ADV dub. Performances:
Generally considered solid and professional by modern standards, though it faced initial backlash from fans attached to the original cast. Key Changes:
Changed terminology (e.g., "First Children" instead of "First Child") and notable changes in romantic/queer undertones.
Better acting quality by modern standards; legally accessible on streaming.
Lacks the nostalgia and emotional energy of the 90s cast; some dialogue feels robotic. Summary of Differences Original ADV Dub (90s) Netflix/VSI Dub (2019) Creative, emotional Faithful, literal Characters Highly energetic, sometimes cheesy More subdued, professional Iconic (Winn-Lee, Grant) New VSI cast Availability Rare (DVD/VHS) Streaming on Netflix Which Dub Should You Watch? For nostalgia or high drama: Fans frequently recommend seeking out the , specifically the Platinum Collection version if possible. For modern, accessible viewing: Netflix dub
is professionally acted and accurate to the Japanese script, making it perfectly acceptable for a first-time viewer.
Regardless of the dub, the show is recommended for mature teens and adults (13+) due to deep psychological, philosophical, and dark content. Common Sense Media Which Neon Genesis Evangelion Dub is Better? - ScreenRant
Introduction
Neon Genesis Evangelion is a Japanese anime series created by Hideaki Anno that has gained a cult following worldwide. The series premiered in 1995 and has since become a staple of anime fandom. In 2019, a new dubbed version of the series, titled Neon Genesis Evangelion -Dub-, was released, providing English-speaking fans with a new way to experience this iconic series. This paper will explore the history of Neon Genesis Evangelion, the creation of the -Dub- version, and its significance for fans.
History of Neon Genesis Evangelion
Neon Genesis Evangelion is a science fiction anime series that follows the story of Shinji Ikari, a teenager who pilots a giant humanoid robot called the Evangelion to fight against giant monsters known as Angels. The series explores themes of psychological trauma, existentialism, and the human condition, often delving into complex and mature topics. The show was widely acclaimed for its unique storytelling, characters, and animation, and it quickly gained a dedicated fan base.
The Creation of Neon Genesis Evangelion -Dub- For many, this is the voice of Evangelion
The -Dub- version of Neon Genesis Evangelion was produced by Crunchyroll, in partnership with Studio Khara, the studio behind the original series. The dub was created to provide a more modern and accessible version of the series for English-speaking fans, with a focus on staying true to the original Japanese version. The dub features a new voice cast, including Bryce Papenbrook as Shinji Ikari, and was recorded at Studio Kaizen in Los Angeles.
Significance of Neon Genesis Evangelion -Dub-
The release of Neon Genesis Evangelion -Dub- is significant for several reasons. Firstly, it provides a new way for English-speaking fans to experience the series, which was previously only available with subtitles or a older dub. The -Dub- version also allows new fans to discover the series, who may have been deterred by the complexity of the original Japanese version.
Furthermore, the -Dub- version is notable for its efforts to stay true to the original series. The voice cast and production team worked closely with Studio Khara to ensure that the dub was faithful to the original vision of Hideaki Anno. This attention to detail and commitment to authenticity has helped to win over fans of the series, who appreciate the care and dedication that has gone into creating the -Dub- version.
Conclusion
Neon Genesis Evangelion -Dub- is a significant release for fans of the series, providing a new way to experience this iconic anime. The creation of the -Dub- version is a testament to the enduring popularity of Neon Genesis Evangelion, and its influence on anime fandom. As a cultural phenomenon, Neon Genesis Evangelion continues to inspire new generations of fans, and the -Dub- version ensures that its themes and messages will continue to resonate with audiences around the world.
References
I hope you find this paper helpful! Let me know if you'd like me to add anything.
Here are some potential additional sections:
Usually, the debate is simple: sub is original, dub is translation. With Evangelion, the debate is tripartite: Sub vs. ADV Dub vs. Netflix Dub.
Here is the frustrating reality for English fans:
The fact that the "Neon Genesis Evangelion -Dub-" debate remains so heated in 2025 tells us something profound about fandom. Evangelion is not just a show; it is a Rorschach test. The way you experience Shinji’s pain or Asuka’s trauma is deeply personal.
Spike Spencer’s Shinji is a boy screaming into the void. Casey Mongillo’s Shinji is the void whispering back. Neither is wrong.
Ultimately, the best Neon Genesis Evangelion dub is the one you hear first. For millions of 90s kids, it was Spencer, Grant, and Keith. For the new generation on Netflix, it is Mongillo, McKeon, and Keranen. But in a show about breaking down barriers (Absolute Terror Fields), perhaps the most Evangelion thing you can do is watch both.
Get in the robot. Listen to both dubs. And whatever you do, do not skip The End of Evangelion.
Final Verdict: If you want vibes, charisma, and classic 90s energy, hunt down the ADV Dub. If you want a clean, scholarly, high-fidelity translation, stream the Netflix/VSI Dub. Just know that whichever you choose, you will be arguing about it on the internet for the rest of your life. That is the curse of Evangelion.
The Linguistic Evolution of Neon Genesis Evangelion: A Comparative Study of English Dubs The English localization of Neon Genesis Evangelion
(NGE) is a rare case study in the anime industry, featuring two distinct primary dubs that represent different philosophies of translation and performance. The "Classic" dub, produced by ADV Films in the 1990s, and the "Modern" dub, commissioned by Netflix and released in 2019, have created a fractured but fascinating legacy for the series' English-speaking audience. The ADV Films "Classic" Dub (1996)
For over two decades, the ADV Films dub was the definitive way Western audiences experienced Evangelion.
Performance Style: Characterized by high emotional energy, this dub took creative liberties to ensure the dialogue felt natural to English speakers.
Legacy Cast: It established iconic voices such as Spike Spencer as Shinji Ikari, Tiffany Grant as Asuka Langley Soryu, and Allison Keith as Misato Katsuragi.
Cultural Impact: Fans often credit this version with capturing the raw, frantic spirit of the original 1995 production, despite some technical limitations of early 90s dubbing. The Netflix/Studio Khara "Modern" Dub (2019)
When Netflix acquired the streaming rights, they chose to completely re-record the series under the strict supervision of Studio Khara, Hideaki Anno's production company.
Translation Philosophy: This version prioritizes literal accuracy. The script was re-translated to adhere strictly to the original Japanese text, often resulting in more formal or "stiff" dialogue compared to the ADV version.
Key Controversies: The most significant point of contention was the "straightwashing" of Kaworu Nagisa’s dialogue. The original ADV dub’s "I love you" was replaced with "I like you," which many fans felt diminished the queer subtext between Kaworu and Shinji.
New Cast: Directed by Carrie Keranen, the new cast—including Casey Mongillo as Shinji—offered a more grounded, nuanced performance that reflected modern dubbing standards. Comparison of Key Localization Differences ADV Films (1996) Netflix/VSI (2019) Translation Liberal/Localized Literal/Strict Shinji Ikari Spike Spencer Casey Mongillo Iconic Lines "Third Child" (Localized) "Third Children" (Direct Japanese plural) The "Fly Me to the Moon" Absence Included in all episodes Removed due to licensing issues Kaworu's Confession "I love you" "I like you" The "Ultimate" Version Debate
For many long-time fans, the ADV dub remains the "soul" of the series due to nostalgia and the distinct personalities of the original voice actors. However, the Netflix dub provides a technically superior audio experience and a translation that more closely mirrors the creator's specific wording. Recently, GKIDS released Blu-ray sets that attempted to bridge this gap by including both versions in specialized collector's editions, recognizing the value of both interpretations in the series' history. Evangelion Complete Series Purchase - Facebook
Neon Genesis Evangelion is widely considered one of the most influential and essential anime series ever made, often cited as a "masterpiece" for its deconstruction of the mecha genre and deep exploration of the human psyche. cwuobserver.com General Consensus
Reviewers generally agree that while the show features impressive giant robot ("Eva") battles, its true core is a character-driven psychological drama
The "Dub" feature for Neon Genesis Evangelion is arguably one of the most complex and historically significant topics in anime localization. Unlike most shows where the dub is simply a translated version of the original, the Evangelion dub has undergone multiple iterations, casting changes, and script controversies.
If you are looking to utilize the "Dub" feature, here is a breakdown of what you need to know to choose the right version for you, along with the unique benefits and drawbacks of watching Evangelion in English.
his page was last modified on 05/20/2020